
In an increasingly globalized market, accurate and certified legal translation services in Turkey are critical for foreign individuals and companies. Whether you are forming a company, engaging in a legal dispute, signing a contract, or applying for citizenship, legal translation errors can lead to serious consequences. At ER&GUN&ER Turkish Law Firm, our team of English-speaking Turkish lawyers ensures that every translated document meets legal and procedural standards.
What is Legal Translation?
Legal translation involves converting legal documents from one language to another with absolute precision. In Turkey, this includes:
- Contracts and agreements
- Power of attorney documents
- Court decisions and evidence
- Corporate documents (articles of association, board resolutions)
- Notarized declarations
- Real estate sale agreements
- Visa and citizenship application files
Why Accuracy is Crucial in Legal Translations
Even a small translation error can cause a contract to be misinterpreted, rejected by a Turkish notary, or even invalidated in court. That’s why foreign clients should always work with a Turkish law firm that partners with certified and sworn translators.
Who Can Provide Certified Translations in Turkey?
Under Turkish law, only a sworn translator (yeminli tercüman) registered with a notary can produce official translations of legal documents. In many cases, a notarized translation is required for submission to government institutions or courts.
Common Legal Translation Scenarios for Foreigners
- Submitting a power of attorney from abroad
- Presenting a foreign court judgment for recognition (tanıma-tenfiz)
- Signing a bilateral investment treaty or shareholder agreement
- Applying for Turkish citizenship or residence permit
- Buying property and translating the title deed (Tapu) and sales agreement
Why Work with a Turkish Lawyer for Legal Translations?
Our English-speaking lawyers in Turkey coordinate every step of the legal translation process. We:
- Review the content before translation for legal clarity
- Use certified translators specialized in legal language
- Ensure the translation is valid for Turkish courts and notaries
- Handle notarization and apostille where needed
Frequently Asked Questions (FAQs)
- Can I translate legal documents myself? No. Official use in Turkey requires sworn and sometimes notarized translations.
- Do Turkish courts accept foreign language documents? Only if officially translated into Turkish by a certified translator and verified by a notary.
- Can your law firm provide certified translation? Yes. We work with a network of sworn translators and manage the full process for you.
- Are translations needed for company formation? Yes. All foreign documents (e.g., passports, company charters) must be translated and often notarized.
- How long does a legal translation take? Typically 1–3 business days depending on the volume and notary requirements.
- Is apostille required in addition to translation? For international recognition of translated documents, yes. We can arrange both.
- Why should I use a law firm and not a freelance translator? Accuracy, legal validity, and court compliance. Our Turkish lawyer firm guarantees legally binding outcomes.
- What sets ER&GUN&ER apart? We are one of the best law firms in Turkey for foreign investors and expats, providing integrated legal and language solutions.
At ER&GUN&ER Law Firm, we protect your rights through accurate legal translation and professional representation. Whether you are a foreign investor, company owner, or expat, we ensure your documents meet all legal requirements in Turkey.
Read next: How to Hire a Lawyer in Turkey